-
.
Ci si lamenta spesso che gli Anime qui in italia vengono censurati e talvolta doppiati male.
Bene, pensate che in america succede di peggio. Lì i digimon sono stati totalmente stravolti per essere resi appetibili anche ad un pubblico di bambini piccoli. Per questo motivo molte scene di violenza sono state completamente rimosse, come la famosa serie di schiaffi tra Angewomon e Lady Devimon in Digimon Adventure 02.
Ah, che paese pieno di contraddizioni... le armi sono legali e tutti possono averle, ma guai a mostrare degli schiaffi in un cartone
Giudicate voi stessi al minuto 3:32
Nel video sono presenti anche gli altri doppiaggi, tra cui quello italiano.
Del doppiaggio americano salvo solo la voce di Angewomon. -
.
Stiamo parlando di un paese che porta i bambini agli show di wrestling, e censurano dei semplici schiaffi? . -
~Mamo.
User deleted
Accorgimenti.........
1- Prima di tutto il doppiaggio italiano, stranamente, è il migliore (escluso il giapponese ovviamente).
2- Passare dal "Cosa vuoi?" (giapponese) al "Non toccarmi i capelli" (italiano)...........
3- E' una mia impressione o molti pg sono diventati transessuali tra una lingua e l'altra? Aquilamon (giapponese) è un uomo a doppiarla! e in portoghese sembrano transessuali per davvero ahahaah e non solo .. anche in altre lingue
ma a parte la "sorpresa in più della digievoluzione" questa scena l'ho sempre adorata!!!! #goAngewomon!!!!!. -
.
Trovo però che "non toccarmi i capelli" sia più azzeccata come frase è anche una citazione al loro primo scontro.
della serie: non provarci di nuovo ù_ù. -
~Mamo.
User deleted
Meno male Angewomon non indossava parrucche . -
.
Altrimenti la cosa sarebbe andata tipo così
. -
~Mamo.
User deleted
ODDIOOOOOOO ahahahahahahah adoro. -
.
che male! .